видать принцып доведи начатое до конца переводчика не касается
аведь стоко всего 6ило сказано и многое поделу но автор не заметил глаз народа (*о6идно :cry: *) врезультате переводов не видно и не слышно и эта про6лема главная так как читателю (и мне в частности) важен смысл и 6ыстрота перевода а качество уходит в глу6ины ада так как сюжет сам по си6е затягивает
я лично не на6людал осо6ой разници в переводах (можети считать меня лузером но вещи сделаные душой, а часный перевод к таким и относится,
не могу подвергать критики или сравнивать их)
ооо высказался надеюсь не кого не задел и не о6идел всюже жду руских переводов
ой чето я рас.. пойду за6ью что осталось и 6айньки гы))